回收及再利用

Water is meant to be reused\r\n

A key part of our corporate strategy is to eliminate waste, or recycle and reuse the by-products of our activities. We're investigating innovative technologies and designing our systems to maximise recycling and reuse water and energy. We're working to restore and regenerate the natural environment and reduce our carbon footprint. 

\r\n"}}" id="text-f0fc4d2fde" class="cmp-text">

水是用来重复利用的

我们公司战略的一个关键部分是消除浪费,或回收和再利用我们活动的副产品。我们正在研究创新技术,并设计我们的系统,以最大限度地回收和再利用水和能源。我们正在努力恢复和再生自然环境,减少我们的碳足迹。


我们致力于回收和再利用,以帮助我们所有的客户和社区创造更美好的生活。

Reducing our carbon footprint\r\n

The used water and solids from wastewater treatment contain valuable resources we can recover and reuse, to minimise our impact on the environment. 
\r\n

\r\n

Along with recycling, we're committed to protecting and maintaining the environment through renewable energy and efficiency initiatives to reduce our carbon footprint. Our recycling program is diverse. It includes: 

\r\n
    \r\n
  • water recycling at our water resource recovery facilities
  • \r\n
  • treating wastewater solids to produce biosolids
  • \r\n
  • using renewable energy created from our treatment processes at our water resource recovery facilities
  • \r\n
  • recycling other resources.
  • \r\n
\r\n

We're always looking for more ways to reuse and recycle our resources, working with other agencies, businesses and research partners to develop innovative recycling solutions.

\r\n"}}" id="ID01" class="cmp-text">

减少碳足迹

废水处理过程中使用的水和固体含有宝贵的资源,我们可以回收和重复使用,尽量减少我们对环境的影响。

除了回收利用,我们还致力于通过可再生能源和提高效率的举措来保护和维护环境,以减少我们的碳足迹。我们的回收计划是多样化的。它包括:

  • 在本署的水资源回收设施内循环再造水
  • 处理废水固体生产生物固体
  • 利用我们在水资源回收设施处理过程中产生的可再生能源
  • 回收其他资源。

我们一直在寻找更多的方法来重用和回收我们的资源,与其他机构、企业和研究伙伴合作,开发创新的回收解决方案。


Water recycling\r\n

Nature is the world’s biggest water recycler. All water on earth is used and reused in an endless cycle – the natural water cycleWe use technology to speed up this natural process, so we can reuse this precious resource without relying entirely on rainfall. It also reduces the impact of waste on the environment.

\r\n

We've been recycling water since the 1960s. We started with small irrigation projects and now produce billions of litres of recycled water each year. We provide recycled water for:

\r\n
    \r\n
  • homes
  • \r\n
  • businesses, including industry
  • \r\n
  • golf courses and sportsfields
  • \r\n
  • farms
  • \r\n
  • a river system.
  • \r\n
\r\n"}}" id="ID02" class="cmp-text">

水回收利用

大自然是世界上最大的水回收器。地球上所有的水都是在一个无休止的循环中使用和再利用的自然水循环我们利用技术来加速这一自然过程,这样我们就可以重新利用这种宝贵的资源,而不完全依赖于降雨。它还减少了废物对环境的影响。

我们从20世纪60年代就开始回收水了。我们从小型灌溉项目开始,现在每年生产数十亿升循环水。我们为以下用途提供循环再造水:

  • 房屋
  • 企业,包括工业
  • 高尔夫球场和运动场
  • 农场
  • 河流系统。
What is recycled water?\r\n

Recycled water is wastewater that's been used in homes and businesses and treated so it's safe to reuse. We put it through a multi-step treatment process to remove impurities so the purified recycled water can be used in many ways.

\r\n"}}" id="text-5d88dbf2a0" class="cmp-text">

什么是循环水?

循环水是指家庭和企业使用的废水,经过处理后可以安全重复使用。我们将其通过一个多步骤的处理过程来去除杂质,这样净化后的循环水可以有多种用途。

你知道吗?
虽然地球约四分之三被水覆盖,但我们只能利用其中的一小部分。大部分是盐水。在淡水中,大部分是冰冻的或地下深处的地下水。由于世界上可用的水不到1%,我们明智地使用和再利用水是很重要的。

How recycled water is produced
\r\n\r\n

Recycled water can be produced using:
\r\n

\r\n
    \r\n
  • water resource recovery facilities
  • \r\n
  • sewer mining
    \r\n
  • \r\n
  • on-site systems
    \r\n
  • \r\n
  • stormwater harvesting.
    \r\n
  • \r\n
\r\n

Recycling and reusing water means we don’t need to depend as much on rainfall and reduces the amount of waste going to the environment. 

\r\n

Recycling also ensures we have extra water available to supply Greater Sydney's growing population in case of drought.

\r\n

Read more about producing recycled water.

\r\n"}}" id="text-4f50216935" class="cmp-text">

如何生产循环水

再造水的生产方法包括:

  • 水资源回收设施
  • 下水道矿业
  • 现场系统
  • 雨水收集。

水的回收和再利用意味着我们不需要太依赖于降雨,也减少了排入环境的废物量。

回收利用也确保了我们有多余的水来供应大悉尼地区不断增长的人口,以防干旱。

阅读更多关于生产循环水

水资源回收设施生产水质清澈优质的水。


Using recycled water\r\n

How much we treat recycled water determines what it can be used for. We treat it to a high standard, suitable for its intended purpose. We don't currently supply recycled water for drinking and so we don't treat it to drinking water standards. 
\r\n

\r\n

We monitor closely to ensure it meets strict recycled water quality guidelines, so it's safe to use:

\r\n
    \r\n
  • in homes and businesses 
  • \r\n
  • in industry 
  • \r\n
  • to irrigate parks, farms and playing fields
  • \r\n
  • for river health.
  • \r\n
\r\n"}}" id="ID03" class="cmp-text">

使用循环再造水

我们对循环水的处理程度决定了它的用途。我们以高标准来对待它,符合它的预期目的。我们目前不供应可饮用的循环水,所以我们没有按照饮用水标准处理它。

我们密切监控,以确保它符合严格的循环水质量指南,所以它可以安全使用:

  • 在家庭和企业中
  • 在工业
  • 灌溉公园、农场和运动场
  • 为了河流的健康。

你知道吗?
在世界上的一些地方,包括珀斯和新加坡,高度处理的循环水是饮用水供应的重要组成部分。


Producing biosolids\r\n

Recycled water isn’t the only thing we produce at our water resource recovery facilities. We also produce biosolids – the nutrient-rich by-product of the wastewater treatment processes.

\r\n

Biosolids are a rich source of phosphorus and nitrogen and can be used in agriculture, land rehabilitation, horticultural processes and mining.

\r\n

Each year, we produce around 180,000 wet tonnes of biosolids from Sydney's wastewater. The strictly regulated process allows 100% beneficial reuse in agriculture. This results in greater crop yield for Australian farmers and improved environmental outcomes.

\r\n

We support the Australian and New Zealand Biosolids Partnership.

\r\n"}}" id="ID04" class="cmp-text">

生产有机固体残

循环水并不是我们在水资源回收设施生产的唯一东西。我们还生产生物固体——废水处理过程中富含营养的副产品。

生物固体是磷和氮的丰富来源,可用于农业、土地复垦、园艺加工和采矿。

每年,我们从悉尼的废水中产生大约18万湿吨的生物固体。严格监管的过程允许农业中100%的有益再利用。这为澳大利亚农民带来了更高的作物产量,并改善了环境。

我们支持澳大利亚和新西兰生物固体伙伴关系

How we know that biosolids are safe
\r\n\r\n

The NSW Environment Protection Authority (EPA) and NSW Health advise that biosolids are safe if produced and used in line with their guidelines. We meet all the requirements in the guidelines.

\r\n

To learn more about the biosolids guidelines, visit NSW EPA and NSW Health.

\r\n

How biosolids are produced

\r\n

When solids are separated from wastewater during the wastewater treatment process, they go through biological treatment. This reduces pathogens, odours and particles that attract insects and vermin. 

\r\n

All biosolids we produce are tested at laboratories to ensure they comply with regulations to protect human health and the environment. Our $25 million biosolids program uses the latest technology and treatment processes. This ensures we can:

\r\n
    \r\n
  • recover resources for a range of uses
  • \r\n
  • continue to protect public health
  • \r\n
  • reduce odours
  • \r\n
  • reduce operational costs. 
  • \r\n
\r\n

Find out more about How biosolids are produced (167KB).

\r\n

How biosolids can be used
\r\n

\r\n\r\n\r\n\r\n\r\n\r\n\r\n\r\n\r\n\r\n

Examples of biosolids use
\r\n

\r\n

Benefits of biosolids

\r\n

Agriculture

\r\n

Nutrients from biosolids are released slowly during plant growth. This increases crop production, provides superior water-holding properties and replaces nutrients removed from soil by harvesting.

\r\n

Composting

\r\n

Biosolids are mixed with other organic materials such as green waste, shredded timber and sawdust and allowed to compost naturally. This material is usually mixed into the soil to improve soil structure and help hold water.

\r\n

Land rehabilitation

\r\n

Biosolids are used to restore mine sites and degraded agricultural land.

\r\n
\r\n"}}" id="text-a71c73f429" class="cmp-text">

我们怎么知道生物固体是安全的

新南威尔士州环境保护局(EPA)和新南威尔士州卫生部建议,如果按照它们的指导方针生产和使用生物固体是安全的。我们符合指南中的所有要求。

要了解更多关于生物固体指南,请访问新南威尔士州环保局而且新南威尔士州卫生

生物固体是如何产生的

在废水处理过程中,固体从废水中分离出来,经过生物处理。这减少了吸引昆虫和害虫的病原体、气味和颗粒。

我们生产的所有生物固体都在实验室进行测试,以确保它们符合保护人类健康和环境的规定。我们2500万美元的生物固体项目采用了最新的技术和处理工艺。这确保了我们可以:

  • 为一系列用途恢复资源
  • 继续保护公众健康
  • 减少气味
  • 降低运营成本。

了解更多关于生物固体是如何产生的(167KB)

如何利用生物固体

生物固体使用的例子

生物固体的好处

农业

生物固体中的营养物质在植物生长过程中缓慢释放。这增加了作物产量,提供了优良的保水性能,并补充了因收获而从土壤中流失的养分。

堆肥

生物固体与其他有机材料混合,如绿色废物,切碎的木材和锯末,并允许自然堆肥。这种材料通常被混合到土壤中,以改善土壤结构,帮助保持水分。

土地康复

生物固体被用来恢复矿区和退化的农业用地。

How you can help us produce high-quality biosolids\r\n
    \r\n
  • Don't put paint, pesticides, medicines or other chemicals down the sink or toilet.
  • \r\n
  • Do use low phosphorous or phosphorous-free detergents and pesticides.
  • \r\n
  • Don't pour grease, oil or milk down the sink or toilet. It's best to bin it.
  • \r\n
\r\n"}}" id="text-d957a96730" class="cmp-text">

你如何帮助我们生产高质量的生物固体

  • 不要把油漆、杀虫剂、药品或其他化学物质倒入水槽或马桶。
  • 使用低磷或无磷洗涤剂和杀虫剂。
  • 不要把油脂、油或牛奶倒进水槽或马桶。最好把它扔掉。

我们在North Head使用热电联产发电。

Producing renewable energy\r\n

We're committed to protecting and maintaining the environment through renewable energy and efficiency initiatives. Renewable energy comes from natural resources that never run out.
\r\n

\r\n

Our Renewable Energy Generation Program is part of our pledge to reduce greenhouse gas emissions. 
\r\n

\r\n

Our program includes producing electricity:

\r\n
    \r\n
  • using cogeneration – turning waste methane water gas (biogas) into electricity and heat at a number of our water resource recovery facilities
  • \r\n
  • from hydroelectricity – using pressure reduction and gravity flow in treated wastewater and drinking water flows to generate energy. 
    \r\n
  • \r\n
\r\n

We use much of the renewable energy we generate to power our water resource recovery facilities. 

\r\n

Find out more about energy management and climate change.
\r\n

\r\n"}}" id="ID05" class="cmp-text">

生产可再生能源

我们致力于通过可再生能源和提高效率的举措来保护和维护环境。可再生能源来自永远用不完的自然资源。

我们的可再生能源发电计划是我们减少温室气体排放承诺的一部分。

我们的项目包括发电:

  • 使用热电联产-利用本署的多个水资源回收设施,将废弃的沼气(沼气)转化为电力和热能
  • 水力发电-利用减压和重力流在处理过的废水和饮用水流动中产生能源。

我们使用大量的可再生能源来为我们的水资源回收设施提供动力。

了解更多关于能源管理和气候变化


Recycling other resources\r\n

Our goal is to reduce waste through recycling and reuse and to encourage our suppliers to minimise waste. We avoid generating waste wherever possible.
\r\n

\r\n

Our waste procedure is consistent with the NSW Government's Waste Reduction and Purchasing Policy (WRAPP). We publish a yearly statement that outlines how we apply our waste reduction strategies. It includes details about:

\r\n
    \r\n
  • reducing the amount of waste we generate
    \r\n
  • \r\n
  • recovering resources by recycling and reusing them
  • \r\n
  • using recycled materials. 
  • \r\n
\r\n"}}" id="ID06" class="cmp-text">

回收其他资源

我们的目标是透过循环再造和重复使用,减少废物,并鼓励供应商尽量减少废物。我们尽可能避免产生废物。

我们的废物处理程序与新南威尔士州政府的废物减少和采购政策(WRAPP)一致。我们每年发布一份报告,概述我们如何运用减少废物的策略。它包括以下细节:

  • 减少产生的废物
  • 回收和再利用资源
  • 使用回收材料。

我们在波茨山的办公室储存和再利用雨水。

有多少可以回收?
当我们升级warewood水资源回收设施时,我们回收和再利用了99%的材料。


See also\r\n"}}" id="ID13" class="cmp-text">

另请参阅


Circular economy\r\n

A circular economy aims to eliminate waste, reuse or recycle it. The purpose is to restore and regenerate resources, compared to a linear economy of taking resources, using them and disposing of the waste.

\r\n"}}" id="text-83f8f526b2" class="cmp-text">
循环经济

循环经济旨在消除浪费,重复利用或循环利用。其目的是恢复和再生资源,与获取资源、使用资源和处理废物的线性经济相比。

Baidu
map