遗产保护

Conserving our assets for the future\r\n

We have a long history of managing Sydney's water supply, which means we contribute to a significant part of Greater Sydney's heritage through our built landscapes, including buildings, objects and relics, and our natural living landscapes and ecosystems. They're all part of our heritage. Our heritage connects our past with our future, from one generation to the next.

\r\n"}}" id="text-f4cb5a396a" class="cmp-text">

为未来保存我们的资产

我们在管理悉尼的供水方面有着悠久的历史,这意味着我们通过我们的建筑景观,包括建筑、物体和文物,以及我们的自然生活景观和生态系统,为大悉尼的遗产贡献了很大一部分。它们都是我们遗产的一部分。我们的遗产将我们的过去与未来联系在一起,代代相传。


Our heritage items\r\n

We protect over 200 heritage-listed assets for future generations. They have either local or state heritage significance. 

\r\n"}}" id="ID01" class="cmp-text">

我们的文物项目

我们为子孙后代保护了200多个列入遗产名录的资产。它们有地方或州的遗产意义。

Recording for the future\r\n

To capture the history and use of state heritage assets, we collect historic photographs, drawings and general research. We write conservation management plans to help us maintain the heritage value for the future.

\r\n

Use our Heritage and Conservation Register (S170 Register) to search for and learn about our heritage assets. You can also investigate the State Heritage Inventory and check out your council's Local Environment Plans.

\r\n"}}" id="text-c9b9a278fe" class="cmp-text">

为未来录制

为了捕捉国家遗产的历史和使用情况,我们收集了历史照片、图纸和一般研究。我们制定保育管理计划,以协助我们在未来维持文物价值。

使用我们的文物及自然护理登记册(S170登记册)搜寻和了解香港的文物。你也可以调查国家遗产名录查阅当地议会的《当地环境计划》。

皇冠街水塘具有国家意义。

你知道吗?

遗产项目按其重要性分为4类:地方、州、国家和世界。我们的污水2号泵站建于1904年当地的的重要性,以及我们的皇冠街水塘状态的意义。库克船长的登陆点科内尔,植物湾,保持国家和蓝山原野区的意义世界传统的意义。

Respect and consultation\r\n

We protect and conserve Aboriginal cultural heritage by respecting its presence in the landscape. This includes:

\r\n
    \r\n
  • Aboriginal sites (objects) with artefacts
  • \r\n
  • rock art
  • \r\n
  • scarred trees
    \r\n
  • \r\n
  • grinding grooves
    \r\n
  • \r\n
  • engravings
    \r\n
  • \r\n
  • middens
    \r\n
  • \r\n
  • occupation deposits
    \r\n
  • \r\n
  • Aboriginal Places. 
    \r\n
  • \r\n
\r\n

We recognise that these sites provide Aboriginal people with a direct link to their traditional culture.

\r\n

We carefully consider how to minimise or avoid impact on Aboriginal cultural heritage by diverting pipelines around Aboriginal sites or underboring, and limiting works to areas that have been previously disturbed wherever possible.

\r\n

We openly consult throughout our projects to ensure we consider and respect the views of Aboriginal people about their cultural heritage.

\r\n"}}" id="text-b68f1adcd9" class="cmp-text">

尊重和协商

我们通过尊重土著文化遗产在景观中的存在来保护和保存土著文化遗产。这包括:

  • 土著遗址(物品)和人工制品
  • 岩石艺术
  • 伤痕累累的树木
  • 磨削沟槽
  • 雕刻
  • 贝冢
  • 占领存款
  • 土著居民的地方。

我们认识到这些遗址为土著居民提供了与其传统文化的直接联系。

我们仔细考虑如何通过在土著遗址周围改道管道或进行地下钻孔,并尽可能将工程限制在以前被干扰过的地区,来最大限度地减少或避免对土著文化遗产的影响。

我们在整个项目中都公开征求意见,以确保我们考虑并尊重土著人民对其文化遗产的看法。

Heritage sites in nature\r\n

There are more than 160 natural heritage sites in our operating area, and we value conserving them for present and future generations. These sites feature physical and biological formations that have outstanding aesthetic or scientific values. 

\r\n

These include:

\r\n
    \r\n
  • geological formations 
  • \r\n
  • paleontological (fossil) sites
    \r\n
  • \r\n
  • habitat of threatened species of animals and plants
    \r\n
  • \r\n
  • natural sites of outstanding value from the point of view of science, conservation or natural beauty. 
  • \r\n
\r\n"}}" id="text-93ab890cfd" class="cmp-text">

自然古迹

在我们的工作范围内,有超过160处自然遗产,我们重视为现在和未来的子孙后代保护它们。这些遗址的物理和生物构造具有突出的美学或科学价值。

这些包括:

  • 地质结构
  • 古生物(化石)遗址
  • 受威胁动植物物种的栖息地
  • 从科学、保育或自然美的角度来看具有突出价值的自然地点。

Kiama的Bombo海角,遗产名录Bombo采石场的所在地

We own 3 sites with natural heritage. These sites are also listed on the State Heritage Inventory

\r\n
    \r\n
  • Bombo Quarry – geological formation , also known as 'Bombo Headland Quarry Geological Site'
  • \r\n
  • Botany Wetlands (262KB)  – Eastern Suburbs Banksia Scrub, also known as 'Botany Water Reserves'
    \r\n
  • \r\n
  • Potts Hill Reservoirs & Site – remnant Cumberland Plain Woodland, which is protected through a Voluntary Conservation Agreement with the Office of Environment and Heritage.
  • \r\n
\r\n

We consider natural heritage values in environmental assessments before projects begin, in line with legislative and policy frameworks.

\r\n"}}" id="text-ea56695e12" class="cmp-text">

我们拥有3处自然遗产。这些网站也列在国家遗产名录

  • Bombo采石场-地质构造,也被称为“Bombo Headland采石场地质遗址”
  • 植物湿地(262KB)-东郊班克夏灌木,亦称“植物水源”
  • 伯茨山水库和遗址——坎伯兰平原林地的遗迹,通过与环境和遗产办公室的自愿保护协议受到保护。

我们在进行环境评估时,会根据法例和政策框架,考虑自然遗产的价值。

Our archives\r\n

We maintain the Sydney Water / WaterNSW Historical Research Archive at West Ryde, located in the former Boiler House offices. Our collection dates back to the beginning of the Board of Water Supply & Sewerage in 1888. 

\r\n

We have photographs dating from the 1890s to 1993. We’ve scanned over 70,000 negatives to preserve them for the future. The archive also has an extensive historical document collection and many small moveable heritage items. We even have a complete set of Board minutes, dating back to 1888.

\r\n

You're welcome to email our Archivist for more information.

\r\n"}}" id="text-33b511db72" class="cmp-text">

我们的档案

我们在西莱德保留了悉尼水/新南威尔士州历史研究档案,位于前锅炉房办公室。我们的收藏可以追溯到1888年供水及污水收集局成立之初。

我们有从19世纪90年代到1993年的照片。我们扫描了7万多张底片以备将来使用。档案馆还收藏了大量的历史文献和许多小型的可移动遗产项目。我们甚至有一套完整的董事会会议记录,可以追溯到1888年。

欢迎您发邮件给我们档案管理员更多信息。


History of Sydney's water\r\n

A lot has changed since the time of The Tank Stream, Sydney's first water supply. 

\r\n

Sydney has faced droughts and floods, population growth, industry and recreational water needs and protected both environmental and public health. Our needs and our values about water have changed.
\r\n

\r\n

You can learn more about our history from our Sydney Water timeline (587KB).

\r\n"}}" id="ID02" class="cmp-text">

悉尼水的历史

自从。的时代以来发生了很大的变化《坦克溪》悉尼第一次供水。

悉尼面临干旱和洪水、人口增长、工业和娱乐用水需求,并保护了环境和公共健康。我们对水的需求和价值观都发生了变化。

你可以从我们的悉尼水时间表(587KB)

Original custodians\r\n

At the time of European arrival in Australia, the Gadigal people of the Eora Nation lived around the area we now know as the City of Sydney. These original custodians had a close relationship with both freshwater and saltwater. These waterways provided transport routes, drinking water, food and resources.
\r\n

\r\n

At times when water was scarce due to drought, they dug for groundwater and filtered it with grass and bark to remove sediments.
\r\n

\r\n

The Gadigal people used landscape features, plants and animals as markers to find water. They managed water sustainably for thousands of years and were careful not to pollute their water supplies.

\r\n

 

\r\n"}}" id="text-b4a1495356" class="cmp-text">

原始托管人

在欧洲人到达澳大利亚的时候,Eora民族的Gadigal人生活在我们现在知道的悉尼城附近。这些原始的守护者与淡水和咸水都有着密切的关系。这些水道提供了运输路线、饮用水、食物和资源。

在由于干旱缺水的时候,他们挖地下水,用草和树皮过滤,以去除沉淀物。

Gadigal人用景观特征、植物和动物作为寻找水源的标志。几千年来,他们对水进行了可持续的管理,并小心翼翼地不污染水源。

坦克流最初可能是什么样子。

第一舰队在杰克逊港登陆。资料来源:新南威尔士州图书馆

Colonial water supply\r\n

In 1788, when Captain Arthur Phillip and the First Fleet arrived, it was an unusually cool and wet summer. The landing site, where Sydney is now located, was selected, as it had '... the finest spring of water' according to Phillip's diary. The 'streamlet', as it was first called, was the only source of fresh water. Unfortunately, within 5 years of the new colony's establishment a drought dried up the water supply. Tanks were dug into the sandstone near the stream to capture the limited flow of water. This is how the Tank Stream got its name.

\r\n

Busby's Bore (218KB) was Sydney's second water supply. Built from 1827 to 1837, it was a tunnel that brought water from the Lachlan Swamp (now Centennial Park) to Hyde Park.

\r\n"}}" id="text-7e0938c9df" class="cmp-text">

殖民地供水

1788年,阿瑟·菲利普上尉和第一舰队抵达时,是一个异常凉爽潮湿的夏天。着陆地点,也就是现在的悉尼,是被选中的,因为它“……这是菲利普日记里写的最好的泉水。它最初被称为“小溪”,是唯一的淡水来源。不幸的是,在新殖民地建立的5年内,一场干旱耗尽了水的供应。人们在小溪附近的砂岩中挖了水箱,以收集有限的水流。这就是坦克溪流得名的原因。

巴斯比孔径(218KB)是悉尼的第二个供水系统它建于1827年至1837年,是一条从拉克兰沼泽(现在的百年公园)引水到海德公园的隧道。

Building a city\r\n

As Sydney has grown we've searched for new sources of water to meet the demand. Historically, our drinking water supply has relied on rainfall alone, collected from creeks, freshwater wetlands and, later, constructed dams.

\r\n

Most of Sydney's drinking water supply is distributed using gravity-feed pipes. This means we use the natural slope of the environment to get water to our homes. The Upper Nepean Scheme was a major engineering project that channelled water from the Avon, Cordeaux and Nepean dams to a reservoir at Prospect to be distributed throughout Sydney. In some cases, we need to pump water uphill to reservoirs. West Ryde Pumping Station was completed in 1921. This allowed water to be pumped to the Northern Suburbs of Sydney.

\r\n"}}" id="text-9a6cd7ac34" class="cmp-text">

建设城市

随着悉尼的发展,我们一直在寻找新的水源来满足需求。从历史上看,我们的饮用水供应完全依赖于从小溪、淡水湿地以及后来修建的大坝收集的雨水。

悉尼的大部分饮用水供应是通过重力给水管道进行分配的。这意味着我们利用环境的自然坡度把水送到我们的家。上尼坡平原把水从雅芳Cordeaux而且Nepean大坝到一个水库前景将在悉尼全境分发在某些情况下,我们需要把水泵到山上的水库。西莱德抽水站于1921年完工。这使得水可以被泵到悉尼北郊。

Managing urban growth
\r\n\r\n

As Sydney grew into a global city, we had to look for new ways to meet increased water demand. Over the course of 50 years, from 1960 to 2010, we experienced 3 major drought periods. Each influenced a major development in water capture for the city:

\r\n\r\n

Today, WaterNSW manages 21 dams and reservoirs in Greater Sydney.

\r\n"}}" id="text-cb922dd13b" class="cmp-text">

管理城市增长

随着悉尼成长为一个国际城市,我们必须寻找新的方法来满足日益增长的用水需求。从1960年到2010年的50年间,我们经历了3次大干旱。每一项都影响了城市在水收集方面的重大发展:

今天,WaterNSW管理大悉尼地区的21座水坝和水库。

瓦拉甘巴大坝于1960年开放。

Polluting our environment\r\n

The Tank Stream (349KB) was Sydney’s first supply of water. As the settlement grew along the stream, land was cleared, animals had direct access to the water and humans dumped their waste, polluting the stream.

\r\n"}}" id="text-3b862f39b6" class="cmp-text">

污染环境

坦克流(349KB)是悉尼的第一条水源随着定居点沿着河流发展,土地被清理干净,动物可以直接接触到水,人类倾倒废物,污染了河流。

To protect the water supply:

\r\n
    \r\n
  • Governor Philip banned building within 150 metres of the stream.
  • \r\n
  • Governor Hunter charged polluters with public floggings, fines and even losing their houses
    \r\n
  • \r\n
  • .Many polluting industries were forced out of the city under the Slaughter House Act of 1849.
  • \r\n
  • By the 1850s, the Tank Stream had become an open sewer and had to be covered over.
    \r\n
  • \r\n
  • In 1857, the first planned wastewater system was built. It sent wastewater from the city to Bennelong Point.
    \r\n
  • \r\n
\r\n"}}" id="text-1d8c22a775" class="cmp-text">

保护供水:

  • 菲利普总督禁止在距河流150米范围内建造建筑物。
  • 亨特州长指控污染者当众鞭打、罚款,甚至没收他们的房子
  • 根据1849年的《屠宰场法》,许多污染工业被迫迁出该市。
  • 到了19世纪50年代,坦克溪变成了一个露天的下水道,必须加以覆盖。
  • 1857年,第一个规划中的污水处理系统建成了。它把废水从城市输送到Bennelong Point。

“坦克流”,弗雷德里克·加林的画作。

格莱布Johnstons Creek上的引水渠将废水送至邦迪。

Separating the system\r\n

Wastewater (sewage) from houses and buildings, industrial waste and stormwater all flowed to the harbour. The public were not happy about the pollution. Measures were taken to separate the wastewater from the stormwater:

\r\n
    \r\n
  • The South Western Suburbs Ocean Outfall Sewer at Malabar was built in 1916.
  • \r\n
  • The Wollongong Sewerage Scheme was introduced in 1929.
    \r\n
  • \r\n
  • The Northern Suburbs Ocean Outfall Sewer was built in 1930.
    \r\n
  • \r\n
  • In 1936, Bondi Wastewater Treatment Plant was built.
    \r\n
  • \r\n
  • The first inland schemes were built in 1938 at Fairfield, Campbelltown and Camden.
    \r\n
  • \r\n
  • The Port Kembla Wastewater Scheme began in 1958.
    \r\n
  • \r\n
  • In 1959, the Cronulla Wastewater System began.
    \r\n
  • \r\n
\r\n

 

\r\n"}}" id="text-b6998b1fae" class="cmp-text">

分离系统

来自房屋和建筑物的废水、工业废料和雨水都流入港口。公众对污染感到不满。污水与雨水分离的措施如下:

  • 位于马拉巴尔的西南郊区海洋排污渠建于1916年。
  • 卧龙岗污水收集系统计划于1929年推出。
  • 北郊海洋排放下水道建于1930年。
  • 1936年邦迪污水处理厂建成。
  • 第一个内陆计划于1938年在费尔菲尔德,坎贝尔镇和卡姆登建成。
  • 肯布拉港污水处理计划始于1958年。
  • 1959年,克罗努拉污水处理系统开始运行。

Managing the volume\r\n

As Sydney grew into a global city, we had to look for new ways to remove increased amounts of wastewater. Our coastal plants increased capacity and more inland plants were constructed to treat the wastewater being created by a growing population.

\r\n

From 1984 to 1990, we built deep water ocean outfalls at Bondi, North Head and Malabar. These plants resulted in large-scale improvement of water quality on Sydney’s beaches.

\r\n"}}" id="text-123d1989e4" class="cmp-text">

管理卷

随着悉尼成长为一个国际城市,我们必须寻找新的方法来处理越来越多的废水。我们的沿海工厂增加了生产能力,更多的内陆工厂被建造来处理不断增长的人口所产生的废水。

从1984年到1990年,我们在邦迪建造了深海排水口,北的头和马拉巴尔。这些工厂使悉尼海滩的水质得到了大规模的改善。

北海德污水处理厂位于曼利附近的海岸上。

经过高度处理的循环水有很多用途。

Caring for the environment\r\n

Today, greater Sydney has 30 wastewater treatment plants and water recycling plants. These plants treat a total of about 1.5 billion litres of wastewater a day.

\r\n

There’s growing awareness of the environmental impacts of human activities. We’ve responded by improving wastewater services. Wastewater treatment plants are constantly improved and upgraded to separate waste from the water before going back into the environment or being used as recycled water.

\r\n

We're always coming up with new ways to use the highly treated recycled water and other by-products, such as solids recycling and generating renewable energy.

\r\n

Learn more about water recycling.

\r\n

 

\r\n"}}" id="text-e7f965326a" class="cmp-text">

爱护环境

如今,大悉尼有30家污水处理厂和水回收厂。这些工厂每天总共处理约15亿升废水。

人们越来越意识到人类活动对环境的影响。为此,我们改善了废水处理服务。污水处理厂不断改进和升级,以便在废物回到环境中或作为循环水使用之前将废物与水分离。

我们一直在寻找新的方法来利用经过高度处理的循环水和其他副产品,比如固体垃圾回收以及生产可再生能源。

了解更多关于水回收利用

Creating liveable cities\r\n

Sydney is a dynamic and growing city, and Sydney Water is working to make sure that we have a reliable supply of water and protect the environment for the future. We're helping to make sure Greater Sydney is resilient to our variable climate and a great place to live, with:

\r\n\r\n"}}" id="text-58394114c2" class="cmp-text">

打造宜居城市

悉尼是一个充满活力和不断发展的城市,悉尼水务公司正在努力确保我们有可靠的水供应,并为未来保护环境。我们正在帮助确保大悉尼能够适应多变的气候,成为一个适合居住的好地方,通过:

水边的公园增加了城市的宜居性。


Baidu
map